今朝からCFO、CEOとの連続ミーティング。ミーティングというより「ありがたい話」を聞くといった方が正しいか。話は予想通りCFO、CEOともに
このエキサイティングな時代に・・・
みたいな話で、すぱらしい会社にして行こう!といった意気高揚の場といってもいいかも知れない。そんな中、注目すべきは、同席の通訳の方。もうの凄い勢いで翻訳しテレビの同時通訳みたい。このような人達は頭の中に英和辞典と和英辞典が入っているのだろうな。しかも通訳はそれぞれ特有の言語の「いいまわし」が数多あるので、見合う訳を一気にしゃべりるという、いわば職人芸のようだ。
このエキサイティングな時代に・・・
みたいな話で、すぱらしい会社にして行こう!といった意気高揚の場といってもいいかも知れない。そんな中、注目すべきは、同席の通訳の方。もうの凄い勢いで翻訳しテレビの同時通訳みたい。このような人達は頭の中に英和辞典と和英辞典が入っているのだろうな。しかも通訳はそれぞれ特有の言語の「いいまわし」が数多あるので、見合う訳を一気にしゃべりるという、いわば職人芸のようだ。
コメント